Вышла книга о Микаиле Рафили

Вышла книга о Микаиле Рафили
29 июня 2011
# 13:42
Распродажа с автографом автора и презентация новой книги поэта и писателя-исследователя Теюба Гурбана, посвященной жизни и деятельности выдающегося ученого, писателя и поэта ХХ-го века Микаила Рафили, прошла в Союзе писателей Азербайджана.

Ценность книги под названием «Правда, как она есть», в первую очередь в том, что в ней впервые, на основе архивных документов, рассказывается о многих фактах, остающихся до сих пор неосвещенными из, по сути, драматичной судьбы этого выдающегося ученого-литературоведа, поэта и педагога Микаила Рафили, ушедшего из жизни в свои неполные 53 года.

Книга предваряется вступительным словом дочери Микаила Рафили – Сельджан Рафили, в котором она, в частности, признается, что тогдашний глава республики Мир Джафар Багиров благоволил к ученому и защищал от его же коллег по перу. Презентованная книга проливает свет на многие темные страницы истории.

Доктор исторических наук, профессор Джамиль Гасанли, в частности, среди других прекрасных качеств Рафили назвал «его гражданское беспокойство за происходящие неприглядные моменты в литературной среде республики в те времена, в противовес тем, кто старался ни во что не вмешиваться и жить по правилу «моя хата с краю» он находил в себе силы и мужество говорить открыто о многом. Для примера приведем один из случаев, связанных с событием в системе образования, наглядно свидетельствующий о Рафили, как борце за чистоту общества (заимствовано из статьи проф-ра философии Гюльрух Алибейли):

«Однажды ректор вошел на экзамен М.Рафили и шепотом попросил поставить положительную оценку правнуку выдающегося азербайджанского поэта. Сначала М.Рафили сделал вид, что не понимает, в чем дело. Но когда ректор повторил свою просьбу, во всей комнате раздался громовой, грозный голос Рафили: - Нет! Даже ради самого выдающегося поэта я не смогу поставить фиктивную отметку его невежественному правнуку!

Его взгляды на античную литературу, русскую литературу были интересны и необычны. Он преподавал и был крупным исследователем европейской литературы, перевел многочисленные книги разных народов на родной азербайджанский. В 1936 году М.Рафили защитил диссертацию на тему "Тюркские западники". Тогда же включился в педагогическую и исследовательскую работу в системе Академии наук. А в 1944 году в Тбилиси с блеском защитил докторскую диссертацию «Азербайджанская литература до XVI века».

Один из бывших учеников Микаила Рафили, поэт и ученый Калантар Калантарли рассказал участникам презентации о том, как Рафили блестяще владел мировой литературой, перевел на азербайджанский язык немало выдающихся произведений европейских авторов, среди которых и «Отверженные» Виктора Гюго.

По словам выступившего, Рафили перевел только первую часть этого произведения, которая легко и приятно читается, однако при переходе ко второй части (уже не в его переводе) произведение читается не столь легко. Калантарли также рассказал, как однажды он задал вопрос Рафили, почему Вы уже не пишете стихов, на что Рафили, обернувшись, ответил: - Раньше, не будучи так хорошо знаком с мировой поэзией, я думал, что пишу что-то стоящее. Однако позже понял, что это далеко не так и потому больше писать стихов не собираюсь.

Тем не менее, в беседе с Vesti.Az, автор книги подчеркнул, что свободный стих Рафили – это ценность нашей национальной поэзии. Рафили придавал значение не рифме, а смысловой нагрузке строки, и даже не только строки, но и каждого слова, связанных между собой ритмом, мыслью, навеянной дисгармонией мира и поисками приведения его в гармонию.

Сурая Назарли
# 903
# ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА
#