Четверг, 14 Декабря 2017, 04:20
  • USD
  • /
  • EUR
  • /
  • RUB

Сенсация! Азербайджан смог подкупить ЮНЕСКО - ТОЛИ ЕЩЕ БУДЕТ?

07 Декабря 2017 20:00 - Политика.
Прочитано - раз(а)

Это же чистой воды кулинарный геноцид!

Вчера, 6 декабря, на 12-м заседании Межправительственного комитета по охране нематериального культурного наследия азербайджанская долма была включена в Cписок нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. Этот факт взбудоражил армянскую пропаганду. Как же так? В Армении с 2011 года проводится фестиваль этого «древнеармянского» блюда, на котором кулинары с метровками в руках состязаются в том, у кого самая длинная долма. И вдруг ЮНЕСКО заявляет о том, что это блюдо не является армянским. Это же чистой воды кулинарный геноцид!  

Даже председатель общественной организации «По развитию и сохранению традиций армянской кулинарии» Седрак Мамулян, грозно гремя кастрюльками не смог скрыть свою досаду. И тут же посыпались в адрес ЮНЕСКО обвинения. «Считать толму азербайджанским блюдом — несерьезно. Подобные решения свидетельствуют о том, что ЮНЕСКО не заботится о своем авторитете», - сказал в беседе со «Sputnik Армения» Седрак Мамулян.

«В этом нет ничего серьезного, имела место обычная купля-продажа. Это никоим образом не может повлиять на наши кулинарные традиции. Мы будем продолжать наше дело и представлять миру свои национальные блюда, в том числе и толму», - с трудом проглатывая обиду, сотрясает воздух Мамулян.

Видимо ему о «купле-продаже» сообщили информированные источники, на которые так любит ссылаться армянская пропаганда. ЮНЕСКО продала долму за черную икру! Куда катится мир? Неужели черная икра оказалась вкуснее «армянской долмы», приготовленной по «старинному рецепту», что это блюдо закрепили за какими-то «кацевниками»?

И в качестве доказательства принадлежности этого блюда к армянской кухне, Мамулян опровергает разъяснения ЮНЕСКО о том, что долма происходит от тюркского слова «долдурма» (что означает «фаршированный»). Он считает этот довод выдуманным и отмечает, что название блюда имеет исключительно армянские корни.

«"Толма" происходит от слова "удули" – что означает "виноградная лоза". Корень "удули" трансформировался в "доли", тот, в свою очередь, – в "толи". А само блюдо в древности называлось "толи и мясо". Другого объяснения нет», - сказал Мамулян.

Очень странно как-то слово «удули» трансформировалось в «доли», а потом в «толи». С таким же успехом можно утверждать, что блюдо «яйцо-пашот» является производным от слов «яйцо Ашота».

Что самое интересное, по убеждению Мамуляна, тюркское происхождение долмы опровергается уже одним лишь тем обстоятельством, что «тюркоязычные другие нации не имеют подобного блюда, такое блюдо есть лишь у двух соседей Армении — турок и азербайджанцев, которые переняли его от своих соседей армян». Прям филологический шедевр кулинарного таланта Мамуляна.

Спешим разочаровать армянского кулинара. Долма является общим для нескольких тюркских языков (азербайджанского, крымско-татарского, турецкого, туркменского и узбекского) и происходит от тюркского глагола «долмаг», что означает «заполнять». У тюркских народов издревле долмой называли блюда из мясного фарша, завернутого в виноградные, или в другие листья, в капусту, или наполненные фаршем баклажан, тыкву, огурец, айву, яблоко, а позднее помидор, перец, и даже картофель.

Слово «долма» перешло в армянскую лексику именно через азербайджанский язык. О том, что блюдо долма принадлежит к тюркской кухни отмечали многие известные ученые, такие как Петер Симон Паллас, Илья Николаевич Березин, Герхард Дёрфер, Макс Фасмер и др.

Тюркское происхождение слова «долма» отмечает и известный армянский ученый- языковед Рачия Ачарьян в своих работах в 1920-е годы.  В 1944-1945 годах издается «Толковый словарь армянского языка» в четырех томах под авторством Степана Малхасянца, который приводит слова «долма» и отмечает его тюркское происхождение. Этого мнения придерживался и тюрколог Эрванд Севортян, под общей редакцией которого был издан «Этимологический словарь тюркских языков».

Академик Сурен Еремян отмечал, что название «толма» произошло на почве турецкого толкования этого слова в форме «долма» («Армянская кулинария», М., Госторгиздат, 1960, с. 27). А крупнейший знаток русской кулинарии Вильям Похлебкин отмечал, что блюдо литовской, польской, белорусской и украинской кухонь, известное как голубцы было заимствовано из татарской и турецкой кухонь, где оно называлось «долма». (В.В.Похлебкин. «Кулинарный словарь», Центрополиграф, 1996, с. 103). 

Напоследок хотелось бы напомнить Мамуляну о том, что ЮНЕСКО включил танец «Кочари» в Список нематериального культурного наследия человечества как распространенный в Армении. По логике Мамуляна, Азербайджан смог подкупить ЮНЕСКО для указания долмы в качестве азербайджанского блюда, а вот чтобы «присвоить» кочари нам не хватило денег?

Кстати, о танце кочари. Хотя армяне утверждают, что название танца произошло от «гоч ари», что в переводе означает «храбрец», известный специалист Србуи Лисициан, занимавшаяся историей армянского танцевального искусства, отмечала, что кочари происходит от тюркского слова «кочэл» (кочевать) и означает пляску кочевников (Лисициан С. С. Старинные пляски и театральные представления армянского народа. — Академия наук Армянской ССР, 1958. — Т. 1. с. 402).

Существует также понтийский кочари. На понтийском диалекте «кочари» означает «кость голеностопа», но при этом существует версия, что это название восходит к турецкому языку. Курдский кочари также происходит от слова «коч» (означает «кочевка»). Учитывая наличие этого танца у ряда народов, а также тюркское происхождение его названия, можно смело предположить, что армяне позаимствовали кочари у тюрков. Это также позволяет утверждать факт отсутствия у армян своих национальных танцев и музыки, которые отмечали многие исследователи (http://www.vesti.az/news/329233).   

На сайте ЮНЕСКО не отмечается, что кочари является национальным армянским танцем (https://ich.unesco.org/en/RL/kochari-traditional-group-dance-01295). Подобная ситуация схожа с заявками, подданными в ЮНЕСКО в 2014 году. Тогда армянская сторона в своей заявке пыталась представить лаваш как «традиционный армянский хлеб» (traditional Armenian bread). После вмешательства Азербайджана и Турции формулировка была заменена на «традиционный хлеб в Армении» (traditional bread in Armenia), что подразумевала,  что лаваш не может считаться «армянским», хоть его и пекут армяне. Иными словами, лаваш не относится к армянской кухне, а лишь присутствует в ней.

А принятая в декабре 2016 года коллективная заявка от Азербайджана, Турции, Ирана, Казахстана и Кыргызстана под названием «Культура приготовления и преломления хлебной лепешки - лаваша, катырмы, жупки, юфки» (http://www.unesco.org/culture/ich/en/RL/flatbread-making-and-sharing-culture-lavash-katryma-jupka-yufka-01181) сняла все претензии армян на лаваш.

Этот случай можно в будущем применить и к танцу кочари. ЮНЕСКО в своем решении не отмечает, что кочари является национальным армянским танцем, а констатирует его распространение и популярность на территории Армении.

Кроме того, на 12-м заседании Межправительственного комитета по охране нематериального культурного наследия ЮНЕСКО, представленный Азербайджаном и Ираном документ «Изготовление струнного музыкального инструмента Кяманча и исполнительское искусство» был включен в Репрезентативный список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО. Наряду с признанием долмы как блюда азербайджанской кухни, это еще один ощутимый удар по армянским плагиаторам, заявляющим о том, что кяманча является их национальным музыкальным инструментом.

 

Заур Нурмамедов

Статьи
ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА
TOP 10